COLD SHOULDER( जानबूझ कर किसी से रूखा व्यवहार करना या पूरी तरह से अनदेखा करना )• Is she angry with me? She gave me a cold shoulder the whole evening at the party.(क्या वह मुझसे नाराज है? उसने मुझे पार्टी में पूरी शाम नजरअंदाज किया।)LEFT OUT IN COLD( बाहर किया जाना या नजरअंदाज किया जाना )• If you can’t efficiently work with the rest of the team, sooner or later, you’ll be left out in the cold.(अगर आप पूरी टीम के साथ कुशलतापूर्वक काम नहीं कर सकते, तो आज नहीं तो कल, आपको टीम से बाहर कर दिया जाएगा।)
IN COLD BLOOD( बेरहमी के साथ )• The killer came into the house and shot the woman in cold blood. (हत्यारा घर के अन्दर आया और महिला को बेरहमी से गोली मार दी।)
COLD FEET( किसी काम को शुरू करने से पहले या उसे पूरा करने में भयभीत होना )• Every time she faces the camera, she gets cold feet.(वह जब भी कैमरा के सामने आती है, बहुत nervous और परेशान हो जाती है।)
A COLD FISH( ऐसा व्यक्ति जो भावनाओं को व्यक्त नहीं करता और स्वभाव से रूखा व एकाकी प्रतीत हो )• I don’t believe that a friendly person like Sam has such a cold fish sister. (मुझे विश्वास नहीं होता कि Sam जैसे दोस्ताना व्यक्ति की बहन इतने रूखे स्वभाव की है।)
THROW COLD WATER( किसी काम पर पानी फेर देना = किसी को कोई ऐसा काम करने से रोकना या हतोत्साहित करना जिसके लिए वे बहुत उत्साहित थे )• The proposal seemed reasonable enough, but authorities quickly threw cold water on it. (यह प्रस्ताव काफी उचित था, लेकिन अधिकारियों ने इस पर पानी फेर दिया।)
Add more cold idioms to your vocabulary with the help of our Blog: Cold Idioms and Phrases
ADIH - A Day In HellASAP - As Soon As Possible
AFAP - As Far As Possible
AKA - Also Known As
BRT - Be Right There
DMI - Don’t Mention It
DYAC - Damn You Auto Correct
HIH - Hope It Helps
JK - Just Kidding
Learn more with the help of our app Namaste English
QUAGMIRE - एक दलदल नुमा स्थिति जो इतनी मुश्किल या जटिल हो कि आप उससे बहार ही नहीं निकल पाएं। • Our country is trapped in the quagmire of violence and chaos.(हमारा देश धार्मिक हिंसा और अराजकता के दलदल में फंसा हुआ है।)DEAD-END - ऐसी गतिरोधक स्थिति जिसमें प्रगति कर पाने की कोई उम्मीद नहीं हो। • The police is stuck at a dead end in the murder mystery. (पुलिस रहस्यमय हत्या के केस में एक गतिरोध पर अटक गयी है।)
STALEMATE - ऐसी तर्क-वितर्क की स्थिति जिसमें शामिल कोई भी समूह न तो जीत सकता या लाभ प्राप्त कर सकता है और न ही कोई आगे की कार्रवाई की जा सकती है। • Peace talks between the two countries have reached a stalemate. (दोनों देशों के बीच की शांति वार्ता एक गतिरोध पर पहुंच गई हैं। )
A JUGGLING ACT - एक ऐसी संघर्षमय स्थिति जो कि इसलिए मुश्किल है क्योंकि एक ही समय में कई अलग-अलग चीज़ें निपटने की आवश्यकता है। • In this patriarchal society, the life of a working woman becomes a juggling act between the responsibilities of the office and house.(इस पुरुष प्रधान समाज में एक कामकाजी महिला का जीवन ऑफिस और घर संभालने के बिच का संघर्ष बन कर रह जाता है।)
NIGHTMARE - एक अत्यंत अप्रिय घटना या अनुभव• A visit to the dentist is no less than a nightmare for me. (डेंटिस्ट के पास जाना मेरे लिए एक बुरे सपने से कम नहीं है। )Don't forget to read our latest blog: Learn to use ‘Could have’ ‘Would have’ and ‘Should have’
MRW: My Reaction WhenMIRL: Me In Real Life
NSFW: Not Safe For Work
NSFL: Not Safe For Life
PAW: Parents Are Watching
QFT: Quoted For Truth
SMH: Shaking My Head
TBT: Throwback Thursday
TIL: Today I Learned
TL;DR: Too Long; Didn’t Read
YMMV: Your Mileage May Vary
YOLO: You Only Live Once