idioms (मुहावरे) और proverbs (कहावतें) किसी भी भाषा के अनोखे सांस्कृतिक घटक (unique cultural components) है।
Idioms - Idioms शब्दों का एक निश्चित समूह या एक phrase है जिनका figurative meaning होता है। किसी Idiom का अर्थ उनके शब्दों के अलग अलग अर्थों को देख कर नहीं लगाया जा सकता है क्योंकि वाक्य में सभी phrases का अर्थ निश्चित होता है।An idiom is a phrase that has a meaning of its own that cannot be understood from the meanings of its individual words. जैसे - Kick the bucket. इसका शाब्दिक अर्थ बाल्टी को पैर से मारना है, जो कि इस idiom का अर्थ नहीं है। Kick the bucket का अर्थ है to die (मर जाना)।
इस तरह से idioms किसी भी भाषा को सुन्दर बनाते हैं। कुछ और idioms देखें -
Spill the beans – to reveal a secret unintentionally (अनजाने में भेद खोल देना)
Raining cats and dogs - heavy rain (बहुत तेज़ बारिश होना)
Proverbs - Proverb एक छोटी और प्रसिद्ध कहावत होती है जो सामान्यतः कोई सलाह देती है। ये प्रायः ऐसे सत्य होते हैं जो व्यक्ति के व्यावहारिक अनुभव के आधार पर या उनके common sense पर निर्भर होते हैं। Almost every language has their own proverbs, and some proverbs can be observed in many languages. इनका अर्थ समझना आसान है. कुछ ऐसे ही Proverbs है -
Honesty is the best policy.
All that glitters is not gold.
An apple a day keeps the doctor away.
The main difference between idiom and proverb is that proverbs, unlike idioms, contain a message or advice. Idioms - complete अर्थ नहीं व्यक्त करते, इन्हें पूरे वाक्य की आवश्यकता होती है जबकि Proverbs एक complete अर्थ देते हैं।
To learn some interesting idioms. click to read our blog 'Idioms with the word BLACK.'