लिफ्ट, छोटे कमरों या किसी बंद जगह में रहने का डर - Claustrophobiaकीटाणुओं का डर - Mysophobia/ Germophobia
भीड़ से डर - Enochlophobia/ Ochlophobia/ Demophobia
लंबे शब्दों से डर - Hippopotomonstrosesquippedaliophobia
तितलियों और पंखों वाले कीड़ों का डर - Lepidopterophobia
शुक्रवार 13 (तारीख़) का डर - Paraskevidekatriaphobia
भूल जाने या चीजों को याद ना रख पाने का डर - Athazagoraphobia
कॉकरोच (तिलचट्टे) का डर - Katsaridaphobia
Dear HinKhoj UsersA new update is available on play store with some more features and improvement:-
-- Word Scanner ( Scan any word with camera to know meaning )
-- Vocab new data added ( Level 3 )
-- Less advertisment and notification
Please update Hinkhoj dictionary app with latest version.
Babe in arms – नवजात शिशु (a very young child enough to be held in someone’s arms)My aunt went for shopping, accompanied by a babe in arms and a child aged about six. (मेरी चाची खरीदारी के लिए गई, एक नवजात शिशु और एक लगभग छह वर्ष के बच्चे के साथ।)
Babe in the woods – अनुभवहीन व्यक्ति (someone who has not had much experience in life)
A few of the players were babes in the woods, just out of high school. (खिलाड़ियों में से कुछ अनुभवहीन थे, सिर्फ हाई स्कूल से बाहर आये हुए थे।
Blue-eyed boy – पसंदीदा व्यक्ति (Someone’s favourite person)
He was the media's blue-eyed boy. (वह मीडिया का पसंदीदा व्यक्ति था।)
Boys will be boys – बच्चे तो बच्चे ही रहेंगे (boys or men behave in certain ways, often noisily or irresponsibily)
My children are always being noisy with their friends. But boys will be boys. (मेरे बच्चे हमेशा अपने दोस्तों के साथ शोर करते हैं। पर बच्चे तो बच्चे ही रहेंगे।)
Child’s play – बच्चों का खेल/ बहुत आसान काम (very easy and simple to do)
For me, playing the guitar is child’s play. (मेरे लिए गिटार बजाना बच्चों का खेल है।)
In embryo – अविकसित अवस्था में (exists but has not developed)
Vibha has a great idea for a new shop but it’s still in embryo and needs a lot more work. (विभा के पास नई दुकान के लिए एक बहुत अच्छा विचार है, लेकिन यह अभी भी अविकसित अवस्था में है और एक बहुत अधिक काम की जरूरत है।)
It takes 20 years to build a reputation and five minutes to ruin it. If you think about that, you’ll do things differently.साख बनाने में बीस साल लगते हैं और उसे गंवाने में बस पांच मिनट. अगर आप इस बारे में सोचेंगे तो आप चीजें अलग तरह से करेंगे.
Warren Buffett ( वॉरेन बफे )
Mr. Prakash is here.जब भी हम लोगों को address (परिचयन) करते हैं तब हम बहुत ही सामान्य गलती करते हैं। हम अनजाने में ‘Mr.’ or ‘Mrs.’ का प्रयॊग first name के साथ करते हैं जैसे Mr. Prakash या Mrs. Smitha जो कि बिलकुल गलत है। ये titles (संबोधन) हमेशा last name या full names के साथ किया जाता है। जैसे - Mr. Prakash Sharma, Mr. Sharma, Mrs. Smitha Patel या Mrs. Patel. हलांकि ‘Miss’ एक अपवाद है जो first name के साथ भी प्रयॊग किया जा सकता है।
I and Ram are friends.
सर्वनाम का प्रयॊग सही order में करना चाहिए - जिस person से बात हैं, वह पहले; जिस person के विषय में बात कर रहे हैं, वह दूसरे और तीसरे स्थान पर जो व्यक्ति बात कर रहा हो। इसलिए उपरोक्त वाक्य गलत है और सही वाक्य होगा - Ram and I are friends.
He is my cousin sister.
अंग्रेज़ी में ‘cousin’ शब्द enough है इसके साथ brother या sister लगाने की जरूरत नहीं है। इसी तरह “He is my real brother.” वाक्य गलत है। अंग्रेज़ी में, ‘real’ (सगा) word is not needed with ‘brother’ or ‘sister’. सही वाक्य होगा - He is my cousin. और He is my brother.
What is your good name?
आपका शुभ नाम क्या है? ‘good name’ का अंग्रेज़ी में कोई अर्थ नहीं होता है। परन्तु आज कल सीधे “What is your name?” पूछना असभ्य माना जाता है। इसलिए बोलचाल की भाषा में इसका प्रयोग करते हैं।
I started blogging two years back.
जब हमें उस कार्य के विषय में बताना हो जो एक विशेष समय खत्म होने से पहले हो गया हो, उसके लिए “ago” का प्रयॊग करते हैं ना कि “back” का। अतः सही वाक्य होगा - I started blogging two years ago