BOIL OVERजब कोई अपना आपा खो बैठे यानि अपने गुस्से को नियंत्रित नहीं कर सके और अचानक बहस या लड़ाई शुरू कर दे, उस situation को define करने के लिए आप इस phrase का कर सकते हैं।• He could not stand his defeat, and his anger boiled over in front of everyone. (वह अपनी हार बर्दाश्त नहीं कर सका और सबके सामने ही उसका गुस्सा फुट पड़ा।)
SIMMER DOWNSimmer down का अर्थ है अपनी strong emotions या अपने गुस्से को काबू कर लेना और शांत हो जाना।
• Simmer down and get on with your work; getting angry won’t make a difference. (शांत हो जाओ और अपना काम करते रहो; गुस्सा होने से कोई फर्क नहीं पड़ेगा।)
IT ALL BOILS DOWN TO…इस phrase का उसे तब किया जाता है जब आप किसी मुद्दे की essence यानी सार के बारे में बात करते हैं। जैसे कि यदि आप किसी problem में फंसे हैं तो उस परेशानी के मुख्य कारण या कारणों को बताने के लिए इस phrase का use कर सकते हैं :
• This whole problem boils down to one thing – lack of money. (यह पूरी समस्या एक बात पर आकर टिकती है – पैसे की कमी।)
सार्वजनिक जगह पर बोलने का डर -- Glossophobiaअकेले होने का डर -- Monophobia
असफलता का डर -- Atychiphobia
सुइयों का डर -- Trypanophobia
लोगों का डर -- Anthropophobia
किसी के द्वारा छोड़ देने का डर -- Autophobia
खून का डर -- Hemophobia
प्रतिबद्धता का डर -- Gamophobia
ड्राइविंग का डर -- Vehophobia
गिरने का डर -- Basiphobia
NO SPRING CHICKENएक व्यक्ति जो अब युवा नहीं है या एक अनुभवी व्यक्ति।♦ Every year my aunt celebrates her 27th birthday but I’m telling you, she is no spring chicken.A SPRING IN SOMEONE’S STEPख़ुशी व ऊर्जा से भरपूर।♦ Ever since her engagement, my sister has a spring in her step.
SPRING BACKजल्दी व पूरी तरह ठीक होजाना।♦ It was a relief that she sprang back to normal routine life after her mother’s death.
SPRING TO LIFEअचानक जीवित या सक्रिय हो जाना।♦ I was scared to death when that statue sprang to life as a prank.
SPRING OUTकूदना या अचानक बाहर आना।♦ As soon as I opened the closet, a big rat sprang out of it.