Peace (noun) अमन/ शान्ति (absence of war or violence)
We should live together in peace with one another. (हमें एक दूसरे के साथ शांति में एक साथ रहना चाहिए।)
After years of fighting, people longed for peace. (लड़ाई के वर्षों के बाद, लोगों को शांति के लिए इंतज़ार।)
They lived in peace together. (वे एक साथ शांति से रहते थे।)
समझौता/ संधि (Treaty ending a war)
Peace was signed between Iraq and US after the war. (इराक और अमेरिका के बीच युद्ध के बाद संधि पर हस्ताक्षर किए गए थे।)
सुकून/ ख़ामोशी (State of calm or quiet)
I just want to live in peace. (मैं सिर्फ सुकून से जीना चाहता हूँ।)
Piece (noun)
भाग/ हिस्सा/ टुकड़ा (a portion of an object)
This table is made of five pieces. (यह टेबल पांच हिस्सों से बना है।)
He lost one of the pieces of his model. (उसने अपने मॉडल के टुकड़े में से एक को खो दिया।)
He tore the paper into many pieces. (उसने कई भागों में कागज फाड़ दिया।)
रचना/ लेख (Essay or newspaper article)
Have you read her piece in today’s paper? (क्या आपने आप आज के अखबार में उसका लेख पढ़ा है?)
मिसाल/ उदाहरण (Single instance or example of something)
It is a fine piece of work. (यह एक अच्छे काम का उदाहरण है।)
किसी कला और शिल्प का आलोचनात्मक जज - Connoisseurखाने - पीने का शौक़ीन व्यक्ति - Epicure
स्त्रियों जैसा व्यवहार करने वाला व्यक्ति - Effeminate
जो अपनी आदतों में बहुत चयनात्मक (selective) हो - Fastidious
जो अदालती निर्णयों से दूर भागता हो - Fugitive
जो धार्मिक मामलों में अत्यधिक उत्साह से भरा हो - Fanatic
तक़दीर पर भरोसा करने वाला - Fatalist
अच्छे खाने का शौक़ीन - Gourmand
The weak can never forgive; forgiveness is the attribute of the strong. (कमज़ोर कभी माफ नहीं कर सकते; क्षमा ताकतवर की विशेषता है।)Mahatma Gandhi (महात्मा गांधी)
PUT/GET SOMEONE’S BACK UPMeaning: किसी को परेशान कर उन्हें बेहद गुस्सा दिलाने का कारण बन जाना• Her arrogance really gets/puts my back up. (उसके अहंकार से मुझे बेहद चिड़चिड़ाहट होती है।)GET TO SOMEONEMeaning: लगातार हो रही annoyance के कारण झुंझलाहट हो जाना• Lately, she’s been criticizing me a lot and it’s starting to get to me.(पिछले कुछ वक़्त से वह मेरी बहुत आलोचना कर रही है और अब मुझे इस बात से झुंझलाहट होने लगी है।)
DRIVE UP THE WALLMeaning: इस हद तक किसी को तंग कर देना कि वह बेहद गुस्से में आ जाए• Her incessant interference in my work drives me up the wall. (उसका लगातार मेरे काम में हस्तक्षेप करना मझे बहुत ही तंग कर देता है।)
DRIVE SOMEONE NUTS/CRAZYMeaning: किसी को इतना सताना या चिढ़ाना कि वह पागल हो जाए• This noise is driving me crazy/nuts. (यह शोर मुझे पागल कर रहा है।)
कभी अपने actions से या कभी अपने शब्दों से, कभी जानबूझ कर या कभी अनजाने में, हम अभी एक दूरसे को किसी न किसी तरह annoy कर देते हैं।आज हम सीखते हैं कुछ ऐसे idioms और phrases जिनका use आप तरह-तरह की annoying situations में कर सकते हैं।RUFFLE THE FEATHERSMeaning: जानबूझ कर या अनजाने में किसी दूसरे को upset, irritate या annoy कर देना• He ruffled some feathers with his idea to cut his employee’s salaries.(वेतन में कटौती करने का सुझाव देकर उसने अपने कर्मचारियों को परेशान कर दिया।)
CHEESE SOMEONE OFFMeaning: किसी को अपनी annoying habits से frustrate कर देना• Her lagging attitude towards work really cheeses me off! (काम के प्रति उसका सुस्त रवैया मुझे बहुत निराश करता है।)
GET UNDER SOMEONE’S SKINMeaning: किसी को इस हद तक परेशान का देना की उसे आपसे चिड़ हो जाए• I can’t stand being around her, everything she does just gets under my skin. (मैं उसके आस-पास होना बर्दाश नहीं कर सकती, वह जो कुछ भी करती है, मुझे उससे चीड़ हो जाती है।)
RUB SOMEONE THE WRONG WAYMeaning: किसी के साथ गलत तरीके से पेशआना जिससे वह खीज जाए• Her blunt way of speaking always rub people the wrong way. (उसका मुंहफट अंदाज अक्सर लोगों को खिजा देता है।)